Предел - Страница 128


К оглавлению

128

Амалирос распахнул двери в малый Зал. Подданные явились на утренний прием. Подождут.

— Элермэ Аль Арвиль, ко мне — срочно!

Дева, похоже, была готова к вызову в любой час. Ох, уж эта Светлая хитрая предупредительность…

— Элермэ, Способнейшая! Вот это удобное кресло — Ваше. Попытайтесь отправить Весть своему самому доступному брату. Для менее доступного Даэроса. Требуется немедленно приступить к спасению двух моих верных подданных. Понимаете всю важность? Или Ваш новый брат ответит за их жизни. Старайтесь. Дайте знак, что у Вас получилось. Я жду!

Повелитель отправился к крайней арке. И сорняка по дороге не выдернешь. Их просто нет. Только эти разноцветные, колючие растения. Так… Ага. И знаков не нужно. Как интересно он «выдавливает» руны в камне… никакой пыли — только давление. Срочно, срочно надо изобрести нечто такое, что сделает из мальчишки вернейшего и преданнейшего.

На полу целыми строчками проступали руны.

«Я с братом Нэрнисом в лесу. Присоединился младший разведчик Расти. (Он с ума сошел звания раздавать?). Есть сведения. У мальчика потрясающая память. Запомнил разговор на орочьем. Сам перевести не могу. Передаю звучание.»

По полу сплошной строкой понеслись руны. Одна плитка, вторая, третья… так — четырех не хватило. Ладно. Неуч. Гм… орочья речь в Верхних Покоях, письменно, это оскорбление или нет?! Тягчайшее. Но… он пожертвует полом. Для дела.

«Это все. Что там у вас еще случилось?»

Какая наглость!

— Элермэ, передайте: В Зале Совета проход. Куда ведет? В проходе Ар Туэль и Ар Нитэль. Ушли не менее, чем на пять дневных переходов вперед. Их жизнь и смерть на твоей совести, если она у тебя есть. Нет, последнее не надо!

Так… что ж так долго-то? Ага:

«Проход — понял. Если проход змеевидный, то он ведет в подвал одного знакомого мне кабака около Торма. «У Боцмана». Исправлю. Жить будут».

— Элермэ, передайте: Проход извивается, через каждые десять шагов поворот. (Он, что не знает, что творит?) Малыш, береги себя! Ты знаешь, как я ценю жизнь каждого поданного! Все твои заслуги будут вознаграждены! Кстати, твоя брошь очень понравилась моей Матери. Она шлет тебе восхищение и благодарность. Элермэ, — то есть Вы — попытается послать Весть вечером. Получилось? Ну, вот и все. Благодарю Вас… О! Ну, мог бы и не отвечать, десятую плиту… базальт портит…

«Благодарность Вашей Благородной Матери получил год назад извещением от моей Матери, благодарю за напоминание. Ценность жизни подданных в Вашем исполнении — несомненна, начиная с жизни Вашего младшего брата. Страшусь вознаграждения. Брачные Обряды не предлагать. Вы это любите. Счета за стены не выставлять. Не выгнали бы, осознал бы свои возможности после первой дырки. Считаю ущерб перекрытым стоимостью тайного выхода к Торму. Разведчиков уведомлю инструкциями на самом видном месте. Трактир покупать? Сколько предлагать владельцу трактира? В качестве Вашего возражения по пункту возмещения ущерба приму такой же проход на ту же длину работы любого Открывающего или их всех вместе. Никогда не забуду Ваше Высочайшее напутствие: «Пшел вон, ублюдок!». Приняли решение: учиться с братом Нэрнисом в паре. Думаем, на каком материале и месте учиться? Жду совета от Мудрейшего».

Какая восхитительная дерзость! Просто небывалая. Но умный. Что есть, то есть. Ладно. Мы знаем еще один способ.

— Элермэ, передайте: «Понял, оценил. Потренируйтесь на каком-нибудь озере. За трактир — четыре сотни золотом. Поднимать до восьми. Боцман должен сломаться на стоимости хорошего корабля. Если сумасшедший, дозволяю удвоить. Ублюдок, ты мне нравишься!» Простите, Элермэ, это у нас — личное. Передали? Прекрасно! Вы — просто бесценный клад. Позвольте коврик из-под Вашего кресла. Я сам, сам. Это не надо, не надо это читать! Дева! Я собирался прикрыть тайные сведения не для того, чтобы их читали!

Ну, надо же! Угрожает. Насмешил. Очень, ну, очень наглый юнец. Хотя — ум есть. С братом он, в паре. Сейчас на исходе второго тысячелетия начну бояться наглых мальчишек!

— Повелитель?!

— Да, простите, задумался. Вы что-то хотели спросить?

— Мой дядя Морнин советовал мне получать информацию из первых рук. Для более верного впечатления. А… отрывочные сведения очень разжигают любопытство. В любом случае, рано или поздно, я услышу нечто о Вашем брате. Может быть…

— Понял, понял! — Амалирос скривился. — Оба Ваших Объединенных Дома страдают любопытством, нетипичными возможностями и некоторой наглостью. Кто больше — кто меньше. Вы действительно думаете, что мне так нужны эти «в любом случае» и «для верного впечатления»? Дитя, кому Вы голову морочите? Думаете, мне Ваш бледно-серый брат испортил настроение? Ничуть! Кушайте яблочко. У Вас темные круги под глазами. Может вчерашней настойки? А я пока Вам поведаю о моем бесценном во всех отношениях брате. Младшем. До вечера у нас много времени, так что перевод этих похабных рун — успеется. И так! О! Что это?

Часть стены со вчерашним докладом оплывала как горная лавина в миниатюре. Вертикально. Мелкое каменное крошево горкой осталось на полу, по стене побежали строки:

«Нет, все-таки я — Мастер. И даже в детстве ничего не портил. Мне это претит. Спальня у Вас, конечно, излишне мрачная, но Малый Зал мне всегда нравился. К тому же скоро прибудет Высокий Светлый гость и мне будет неудобно. Я бы даже сказал — стыдно за Вас. Да и не хотелось бы давать Вам повод попрекать Озерного Владыку моим Светлым отцом и мной соответственно. Пол пока оставлю. Со стенами сейчас поработаем. Кстати, Элермэ, люблю не глядя! Нэрнис сказал ты там розы высаживаешь. Прости заранее. Повелитель их терпеть не может. Если он тебя за них не съел, о чем говорят Вести от тебя, значит… он в настроении. Миэли и ральмы — это его любимые цветы-недотроги. А теперь — двадцать тактов готовности. Лучше закрыться в спальне. Если за дверью зала кто-нибудь есть, пусть уходят. Отсчет».

128